三坪房间的侵略者!?追书网更新最快,(请牢记追书网网址:https://www.zhuishu5.com)

题就是了。

    最近有点烦恼的事情,是世界变化太过剧烈,我们难以即时应对。最极端的例子,就是没有办法以正确的年龄层比例来听取读者意见的问题。

    轻小说的读者中,占最大宗的还是国高中生,接下来比例缓缓减少,超过三十岁的则是数个百分点。二十岁后半到三十岁大多已经出社会,所以都知道周边商品的问卷之类。然而我们无法完全采用这些意见,因为夹在书里的读者意见卡使用率低,而且在网路上接收到的意见也有一大半是二十岁以上的读者写的。

    比如说,网路书店可以用信用卡付款,这就表示使用者大多是二十岁以上的人。在这个情况下,使用者的意见自然也大多是二十岁以上的人所写。从SNS或书评网站保护个资的观点来看,许多人使用时都会隐藏自己的年龄。此外,因为会买很多书的人很多都会积极在网路上写书评,所以他们年龄层都较高。

    因为这些原因,即使从网路获知了各位读者的意见,也无法以正确的年龄层比例分析。哪个年龄层占了多少比例提出了怎么样的意见,要正确知道这些资讯是非常困难的。

    虽然我们认为必须要做出一些应对,但要马上拿出方法也很困难,因为能否知悉各年龄层之间的正确比例还有待讨论。所以,直到想出解决对策前,还是只能靠各位投递的读者意见卡。

    在这个高度资讯化的时代,居然还要依赖夹在书里的读者意见卡,说来也真是讽刺,但就现状而言,它可说是我们的救生索。不只这部系列,手边有读者意见卡的各位只要写好寄出,对编辑部全体人员,甚至整个业界都是助力。尤其是年轻人的声音,可以让我们知道各位开始阅读轻小说的契机。这是日后为了让轻小说文化能继续发展下去所需的珍贵线索,望各位协助。

    对了,我自己的消息还有一件。其实,我最近因为种种问题而停止在其他出版社的轻小说文库连载的作品,所以空出了很多时间。当然,没有工作不是一件好事,所以我又开始了新企划。若要在容许的范围大致说明,就是「冒险」。主角不满足于现今墨守成规的生活,因此离开土生土长的故乡,出发去旅行。若要用技术性的方法来说明,就是和三坪房一样的感觉吧。像单纯的故事一样展开,但其实是个多采又复杂的故事。如果不这样做,就会因为某些原因而写不长(笑)详细会到之后某个时机再和各位宣布,请各位再等一下。

    用很漂亮的手法把页数用完了,所以就在这里停笔吧。最后是惯例的谢辞。为本作的执笔尽心尽力的诸位编辑部工作人员,画了各种插图的ポコ老师,还有陪伴本作品迈入第八年的读者们,在此向各位致上诚挚的谢意。

    那么,下次在第二十三卷的后记再会吧。

    二〇一六年 三月

    健速

    译者后记 by Naztar

    各位好久不见,我是最近开始沉迷立花理香的Naztar。

    在翻译本书的过程中,曾参与本系列十二、十三卷翻译工作的玻璃把他自己翻译的前四章原稿交给了我,我在心怀感激的同时,也不禁感叹岁月不饶人,因为我上一次透过论坛站内信和他说话竟然是二〇一三年五月,那时是我刚起步,刚开始翻译十三卷的时候。下笔写这篇后记之前,我找出之前集数的译文,发现上一次写后记居然还是两年前我在准备高考的时候,而现在我都要升大二了。时间真的是一眨眼就过去了,集数不知不觉间已经突破二十大关来到二十二,它已经成为我读过的轻小说中集数最多的系列。

    包括动画BD第一卷特典《春夏秋冬》在内,本书是我们〈伐木工协会〉第十本成品,也是我三年多翻译生涯以来第八本全权负责的《三坪》,若计入其他系列,则是我的第十二本完成的译作。如果没有意外,我会负责所有「长篇」直到系列完结,以后也请各位多多指教。

    因为将近两年没有写译者后记,我原本想把这两年的种种都写进来,但实在是不好意思让大家看到太沉重的内容,还有我那可说是最坏示范的经历,只好暂时作罢,以后如果有机会,我再告诉大家。

    感谢无偿提供原稿给我们的玻璃菊苣,还有参与翻译工作的阿眠和key君两位大佬,也谢谢在翻译期间为我们摇旗吶喊希望我们别被东立爆菊(笑)的各位读者。下次在二十四卷的后记再会吧。

    写于九一一事件满十五周年的今天 Naztar

章节目录