二次元之简单日常追书网更新最快,(请牢记追书网网址:https://www.zhuishu5.com)

有高低呢?

    山田克里斯从放在会议室的壁柜先拿出两叠的打印稿递给他们,然后是一个普通的本子和一台笔记本电脑。

    “可以把翻译写在本子上,也可以打在电脑里,两个小时后交给我就可以了。两位老师还有什么问题吗?”

    流川摇头,“没有了,现在就开始吧。”

    千反田成玉也笑笑,“基本没有了,不过我想问一下笔记本电脑上有安装中文输入法吗?”

    山田编辑稳重道:“有安装,可以在文档里直接输入。”

    “没事了,谢谢山田编辑。”

    山田克里斯离开会议室,两个人就紧张地阅读起眼前的文稿。翻译无疑是个很吃水平的技术活,能不能契合原作者传达的感觉,能不能被受众读者接受,都需要下心力才能做到最好。

    更何况还事关一笔重要的收入,别看千反田成玉在咖啡厅时薪1500日元已经算不少,翻译的价码话基础都是千字3000日元起步。

    也就是说,翻译一卷差不多三十万字的轻起码也有90万日元的收入。事关重大,千反田成玉不能不认真。

    认真地把要翻译的内容浏览一遍,千反田成玉松了口气,心中大定,除了有些中二的设定词汇,应该算是很简单的翻译内容。

    而且以山田妖精的文字功力,以他的水平也足够加以润色,只不过一部轻最重要的显然不是文爱。

    千反田成玉不打算在本子上手写翻译,而是计划直接在电脑上打字,然后再打印出来。

    不过即便如此他也没打算直接上手,而是先琢磨起了那些中二的难词短句要怎么翻译,一点点在文稿上做起了标注。

    这时旁边响起了啪啪啪地打字声,流川老师已经开始了正式的翻译,千反田成玉淡淡的瞄了一眼,还是决定按照自己的节奏来。

    花了十分钟解决好难点,千反田成玉开始了电脑上的输入,他的速度飞快,翻译也好,打字也好,几乎是下意识的就在脑海里完成。

    他的翻译时速远比一般情况快了无数倍,几乎半个多小时就完成了一大半,甚至千反田自己都有点惊骇,莫名有种在抄书的感觉。

    不过仔细想想,山田妖精本身的遣词造句就比较直白,咬文嚼字的地方几乎没有,实在是难得的便利。

    有鉴于此,千反田成玉特地在人物台词和环境白描上多下了点苦功,按他自己的看法几乎可以说把原作都生生的拨高一筹。

    山田编辑约定了两个小时,千反田成玉也没有提前交卷的打算,一直努力修改和优化。直到差不多到了时间,他才稍微放松一下身体,稍微关注一下流川老师的情况。

    流川老师眯着眼睛,看起来很认真,只是时不时还拿起手机滑动一下让千反田有些疑惑。

    他关注了一会才恍然大悟,原来这位老师是在查字典……

    虽然不能据此判断流川老师水平不足,但千反田成玉还是大大松了口气,甚至都有点想推荐他去玩一玩,增长一下汉字词汇储备。

章节目录