重生日本之汉教大师追书网更新最快,(请牢记追书网网址:https://www.zhuishu5.com)
不在乎金钱方面的报酬。
人家辛辛苦苦给你翻译小说,也确实不能一点报酬都没有,否则就真的像洛银霞说的那样,是在无耻地榨取洛银霞的剩余劳动力了。
至于洛银霞的惊讶……
应该是惊讶于他把金钱这样的报酬说得这么赤果果吧?
有一句话叫“谈钱伤感情”,把金钱报酬说得这么赤果果确实不太好,不过又有一句话叫“君子爱财取之有道”,因此周泽也不认为这有什么不对的地方。
既然没有不对的地方,那么周泽似乎也没必要采用委婉的说法。
想到这里,他顺着之前的话回复道:
“霞姐,你看这样吧……虽然《笑傲江湖》这部小说就目前来看在国内挺受欢迎的,出版和各种影视游戏改编之类的应该也不是什么问题,但真要翻译成日文版的话,在岛国这边还真未必能够适应,出版的可能性估计也不大。
不过我可以跟你保证,如果日文版有出版的机会,所有的稿费全都给你。另外,中文版那边产生稿费的话,我也可以支取部分给你当报酬,这个咱们到时候可以好好商量一下。
然后我这边就一个要求,你翻译过后,在上传之前,要先给我检查一遍,我觉得可以了再上传。”
消息有点长,光是打字就花了周泽不少时间,估计洛银霞要看完并且做出决定也没那么快,因此并没有几秒钟之内就收到周泽的回复。
这是理所当然的。
过了大概两分钟,聊天界面才多出一条消息:“好。”
答应了,这是值得庆幸的事情。
说实话,翻译工作由周泽自己来完成是最好的,不过他自己的事情太多了,特别是还有漫画改编这份工作。
小说毕竟是一字不改地照搬过来的,根本不需要动脑,但漫画改编不一样。
另一个世界《笑傲江湖》的小说自然也改编成漫画了,但是那样的漫画并不能让周泽感到满意,那种劣质漫画,肯定也没办法征服岛国的潜在读者。
说到底,周泽真正想做的是靠漫画的日文版来征服岛国读者,这个需要他亲自操刀。
正因为这样,翻译工作他反而有点腾不出时间,只能找个可靠的人帮忙翻译,在此基础上由他亲自把关。
来到这个世界之后,周泽认识的人并不多,尤其是在岛国这边认识的人。
真正有能力并且可靠的人,也只有洛银霞一个,其他如江坂乃绘、森川玲子、高桥美羽之类的,全都不合适,就算他们有一定的中文水平,也肯定没办法将《笑傲江湖》里面的东西很好地翻译过来。
不管怎样,这种时候应该说一声感谢。
不过还没等周泽道谢,洛银霞那边又是一条消息发了过来:“说到底,既然你自己都觉得日文版的《笑傲江湖》在岛国未必能适应,那你为什么还要花费那么大的精力来翻译成日文版本?”
“未必能适应,不代表一定不能适应。有些事情哪怕只有一点可能,该做还是要做的,这也是为传播中华文化做贡献嘛。”
“那你为什么会想找我来当翻译呢?”
“因为霞姐很可靠。”
“什么?”
“因为霞姐很可靠啊,找你帮忙很放心。”
不在乎金钱方面的报酬。
人家辛辛苦苦给你翻译小说,也确实不能一点报酬都没有,否则就真的像洛银霞说的那样,是在无耻地榨取洛银霞的剩余劳动力了。
至于洛银霞的惊讶……
应该是惊讶于他把金钱这样的报酬说得这么赤果果吧?
有一句话叫“谈钱伤感情”,把金钱报酬说得这么赤果果确实不太好,不过又有一句话叫“君子爱财取之有道”,因此周泽也不认为这有什么不对的地方。
既然没有不对的地方,那么周泽似乎也没必要采用委婉的说法。
想到这里,他顺着之前的话回复道:
“霞姐,你看这样吧……虽然《笑傲江湖》这部小说就目前来看在国内挺受欢迎的,出版和各种影视游戏改编之类的应该也不是什么问题,但真要翻译成日文版的话,在岛国这边还真未必能够适应,出版的可能性估计也不大。
不过我可以跟你保证,如果日文版有出版的机会,所有的稿费全都给你。另外,中文版那边产生稿费的话,我也可以支取部分给你当报酬,这个咱们到时候可以好好商量一下。
然后我这边就一个要求,你翻译过后,在上传之前,要先给我检查一遍,我觉得可以了再上传。”
消息有点长,光是打字就花了周泽不少时间,估计洛银霞要看完并且做出决定也没那么快,因此并没有几秒钟之内就收到周泽的回复。
这是理所当然的。
过了大概两分钟,聊天界面才多出一条消息:“好。”
答应了,这是值得庆幸的事情。
说实话,翻译工作由周泽自己来完成是最好的,不过他自己的事情太多了,特别是还有漫画改编这份工作。
小说毕竟是一字不改地照搬过来的,根本不需要动脑,但漫画改编不一样。
另一个世界《笑傲江湖》的小说自然也改编成漫画了,但是那样的漫画并不能让周泽感到满意,那种劣质漫画,肯定也没办法征服岛国的潜在读者。
说到底,周泽真正想做的是靠漫画的日文版来征服岛国读者,这个需要他亲自操刀。
正因为这样,翻译工作他反而有点腾不出时间,只能找个可靠的人帮忙翻译,在此基础上由他亲自把关。
来到这个世界之后,周泽认识的人并不多,尤其是在岛国这边认识的人。
真正有能力并且可靠的人,也只有洛银霞一个,其他如江坂乃绘、森川玲子、高桥美羽之类的,全都不合适,就算他们有一定的中文水平,也肯定没办法将《笑傲江湖》里面的东西很好地翻译过来。
不管怎样,这种时候应该说一声感谢。
不过还没等周泽道谢,洛银霞那边又是一条消息发了过来:“说到底,既然你自己都觉得日文版的《笑傲江湖》在岛国未必能适应,那你为什么还要花费那么大的精力来翻译成日文版本?”
“未必能适应,不代表一定不能适应。有些事情哪怕只有一点可能,该做还是要做的,这也是为传播中华文化做贡献嘛。”
“那你为什么会想找我来当翻译呢?”
“因为霞姐很可靠。”
“什么?”
“因为霞姐很可靠啊,找你帮忙很放心。”