为君剑歌追书网更新最快,(请牢记追书网网址:https://www.zhuishu5.com)
福难道是想背叛始皇帝?)
翻译根据自己的想法猜测道:“徐福は当时の科学や文化をとても精通している人であり、それにも鬼谷派の最后の世代であり、彼が探し求めているものが一つのアイデアであることを知らなかったはずがない。だから、彼はすでに、秦と朝を離れようとしていた、という考えを持っていて、神薬を探していたのは彼の言い訳にすぎない。”(徐福是一个非常精通当时的科学和文化的人,而且还是鬼谷派的最后一代传人,所以他不可能不知道他所要追寻的东西其实只是一种想法。所以说他已经产生了一些想要离开秦朝的想法,寻找神药只是他的一个借口。)
“しかも中原は、秦の数年の残虐な统治の下で、すでに民间の生活をしていなくて、庶民生活は苦労していた。たので彼も见ているかも、秦王朝がどれぐらいの时间が存在しない希望のない自分の下一王朝の臣下となって、だから早く始皇帝が与えた物資とリー船を持っていた中原を離れた。その後はどこに行ったのを知った人はない、大多数の観点が一绪に来た荒无人烟の土地、新しい国を筑。徐福は自立して王になり、この新しい国は日昇国である。それは私がなぜ日昇国の先祖が中原の人かと言うのか。”(而且中原在秦朝多年残暴的统治之下,早就已经民不聊生,百姓生活疾苦了。所以他也可能是看出来秦王朝存在不了多长时间,不希望自己成为下一个朝代的臣子,所以就赶紧带着始皇帝赏赐的物资和人丁乘船离开了中原,至于后来去了什么地方就没有人知道了,大多数人的观点就是来到了一块荒无人烟的土地,建立起新的国家。徐福自立为王,这个新的国家就是日升国。这也就是我为什么会说日升国的祖先可能是中原人了。)
这是绝大多数人对于两个国家之间联系的看法,还是非常靠谱的一种观点,不过当中也存在一些漏洞。
“违う!まず、徐福が私たちのところに来てくれたとは言えません。第二に、彼らが日昇国の国土を訪れる前に、私たちは先住民がなかったのだろうか。?徐福はここに着いたらすぐに一枚の土地がありませんでしたか?これらは少しも通じない。最も重要な问题に来て、こんなにたくさんの中原の人が新しい居住地に来てなぜ中原の言叶を言わないのではなくて、私达の日の国の言语?この点は君には説明できないだろう!”(不对吧!首先你不能确定徐福真的到了我们这里。其次,难道在他们来到日升国国土之前难道我们这里就没有原住民?徐福到了这里就直接是一块没有人的土地?这些有些说不通。最重要的一个问题来了,就是这么多的中原人来到了新的居住地方为什么他们不说中原的语言,而是说我们日升国的语言?这一点你应该解释不了吧!)
语言这一点真的不好解释,不管怎么说在徐福的故事之后的将近一千七百多年的今天,大明和日升国的语言简直没有任何的相同之处。
不过这些疑问似乎翻译早就已经想到过,所以藤原臧海的疑问也就非常好回答上来。
“前の疑问はまだ想定していますので、具体的な说明ができないのは理解できません。あなたの最後の疑問は議論の価値があります。私の理解と私は中原の歴史の研究によると、2种类の非常に通过の说明があります。”(前面的疑问都还只是假设,所以我不想也没办法具体的解释让你明白。至于你最后的疑问倒是很有讨论的价值。据我的了解以及我对中原史的研究,有两种非常行得通的解释你可以了解一下。)
翻译接着说道:“1つの意味は、徐福が彼らのリーダーであることを考えることができるということです。当时、一二千代の若い男女が、彼の言叶に従うと、彼は始皇帝が、だまされたと知っていて、秦の朝の兵士を连れて行って彼らを杀した。しかし、彼らが戸籍を登録していないため、徐福が現れない限り、人は他の言語でさえ言えば、彼らが出会ったのは他の国の人と一致し、撤退することになるだろう。このように徐福たちはとても难しい。”(第一种的意思就是,你可以认为徐福就是这些人的领导者。当时大约有一两千的年轻男女都听从他的话,他认为始皇帝要是知道被欺骗了的话,肯定会派秦朝的士兵来到他的领地杀掉他们。不过这些人丁都没有登记户口,所以只要徐福不露面,人丁
-->>
福难道是想背叛始皇帝?)
翻译根据自己的想法猜测道:“徐福は当时の科学や文化をとても精通している人であり、それにも鬼谷派の最后の世代であり、彼が探し求めているものが一つのアイデアであることを知らなかったはずがない。だから、彼はすでに、秦と朝を離れようとしていた、という考えを持っていて、神薬を探していたのは彼の言い訳にすぎない。”(徐福是一个非常精通当时的科学和文化的人,而且还是鬼谷派的最后一代传人,所以他不可能不知道他所要追寻的东西其实只是一种想法。所以说他已经产生了一些想要离开秦朝的想法,寻找神药只是他的一个借口。)
“しかも中原は、秦の数年の残虐な统治の下で、すでに民间の生活をしていなくて、庶民生活は苦労していた。たので彼も见ているかも、秦王朝がどれぐらいの时间が存在しない希望のない自分の下一王朝の臣下となって、だから早く始皇帝が与えた物資とリー船を持っていた中原を離れた。その後はどこに行ったのを知った人はない、大多数の観点が一绪に来た荒无人烟の土地、新しい国を筑。徐福は自立して王になり、この新しい国は日昇国である。それは私がなぜ日昇国の先祖が中原の人かと言うのか。”(而且中原在秦朝多年残暴的统治之下,早就已经民不聊生,百姓生活疾苦了。所以他也可能是看出来秦王朝存在不了多长时间,不希望自己成为下一个朝代的臣子,所以就赶紧带着始皇帝赏赐的物资和人丁乘船离开了中原,至于后来去了什么地方就没有人知道了,大多数人的观点就是来到了一块荒无人烟的土地,建立起新的国家。徐福自立为王,这个新的国家就是日升国。这也就是我为什么会说日升国的祖先可能是中原人了。)
这是绝大多数人对于两个国家之间联系的看法,还是非常靠谱的一种观点,不过当中也存在一些漏洞。
“违う!まず、徐福が私たちのところに来てくれたとは言えません。第二に、彼らが日昇国の国土を訪れる前に、私たちは先住民がなかったのだろうか。?徐福はここに着いたらすぐに一枚の土地がありませんでしたか?これらは少しも通じない。最も重要な问题に来て、こんなにたくさんの中原の人が新しい居住地に来てなぜ中原の言叶を言わないのではなくて、私达の日の国の言语?この点は君には説明できないだろう!”(不对吧!首先你不能确定徐福真的到了我们这里。其次,难道在他们来到日升国国土之前难道我们这里就没有原住民?徐福到了这里就直接是一块没有人的土地?这些有些说不通。最重要的一个问题来了,就是这么多的中原人来到了新的居住地方为什么他们不说中原的语言,而是说我们日升国的语言?这一点你应该解释不了吧!)
语言这一点真的不好解释,不管怎么说在徐福的故事之后的将近一千七百多年的今天,大明和日升国的语言简直没有任何的相同之处。
不过这些疑问似乎翻译早就已经想到过,所以藤原臧海的疑问也就非常好回答上来。
“前の疑问はまだ想定していますので、具体的な说明ができないのは理解できません。あなたの最後の疑問は議論の価値があります。私の理解と私は中原の歴史の研究によると、2种类の非常に通过の说明があります。”(前面的疑问都还只是假设,所以我不想也没办法具体的解释让你明白。至于你最后的疑问倒是很有讨论的价值。据我的了解以及我对中原史的研究,有两种非常行得通的解释你可以了解一下。)
翻译接着说道:“1つの意味は、徐福が彼らのリーダーであることを考えることができるということです。当时、一二千代の若い男女が、彼の言叶に従うと、彼は始皇帝が、だまされたと知っていて、秦の朝の兵士を连れて行って彼らを杀した。しかし、彼らが戸籍を登録していないため、徐福が現れない限り、人は他の言語でさえ言えば、彼らが出会ったのは他の国の人と一致し、撤退することになるだろう。このように徐福たちはとても难しい。”(第一种的意思就是,你可以认为徐福就是这些人的领导者。当时大约有一两千的年轻男女都听从他的话,他认为始皇帝要是知道被欺骗了的话,肯定会派秦朝的士兵来到他的领地杀掉他们。不过这些人丁都没有登记户口,所以只要徐福不露面,人丁
-->>
本章未完,点击下一页继续阅读